語学力 | かめblog(現在ORC緊急BLOG)

語学力

先日海外でCDを買ったのですがなかなか届かないので

いつ届くかとのメールを送ってみました。

その返事が下記です。


Hello BUCHO,

Your order was shipped out on 5-04-05 to:


1-15,BAKURO-MACHI,YONAGO-SHI,TOTTORI-KEN,
YONAGO, 683-0052
JAPAN

Is this the correct shipping address?

Have you checked with customs and the local post?

Most orders being shipped internationally have been getting held up at
customs for up to or over a month due to heightened security measures so it
may take a bit longer to get to you.

Thanks for your patience!





で、翻訳サイトでの翻訳結果が下記




こんにちは、BUCHO

以下のことのために5-04-05であなたのオーダーを外国へ送りました。


1-15 BAKURO-町、米子市、鳥取県、米子、 683-0052日本

これは正確な送料アドレスですか?

あなたは習慣と地方のポストでチェックしましたか?

高められた安全策のためカ月か1カ月の上間、習慣で出荷されるほとんどの注文品を国際
的に上げているので、あなたに着くように少し時間がかかるかもしれません。

忍耐をありがとうございます!

前後の分を考えない、ばりばりの直訳じゃないですか(--;

「忍耐をありがとうございます!」ってあんた...


しかしながら悲しいことに、翻訳サイトより僕の語学力はないのは確か!!

うぅ・・・・。